我在俄国当文豪

第209章 老巴黎的浪漫与两首诗(7k)(2 / 2)

最新无错章节,就在 追更人【www.zhuigengren.com】

而不管别人怎么想,米哈伊尔则是已经拿出了一首他认真琢磨过韵律的一首诗。

只是这首诗的前几句,一下子就让有些法国年轻人乐开了花,也让有些人微微皱了皱眉头:

「当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神,

那柔美的神采与深幽的晕影。」

有多少人愿意变老?

又有多少人能够接受这个事实?

更何况在场的有些贵妇是真的已经有点上年纪了,念这样的诗仿佛是想伤了她们的心?

就在有人这样想的时候,随着这首诗歌的转折,在场的许多人的心似乎都狠狠跳动了一下,即便是那些早已见过了社交场和男女之间的激情的人也不例外。

「多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。」

这几句诗一出来,似乎一下子就显得刚才那些法国年轻人朗诵的诗格调不高,毕竟比起那种充满激情的赞美与肆意表达的感情,这样的情诗才算是真正走到了一个人的灵魂深处?

即便岁月更迭丶容颜不再,但依旧有人为你倾心。

等到了这首诗的最后,则是一种莫名的怅惘与哀愁:

「在炉罩边低眉弯腰,

忧戚沉思,喃喃而语,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。」

当米哈伊尔的声音缓缓消失在了沙龙当中的时候,场上的其他人依旧未能发出一点声响,而就当米哈伊尔微笑着准备坐下的时候,一位刚才一直坐在了某个重要的位置上却始终不怎么发表意见的贵妇人却是有些急促地打破了沉默:「还有吗?」

她的年纪虽然已经不小,但依稀似乎依旧能看到年轻时的美貌,而她的身份显然比她的外貌更加引人注目,作为法国内政部部长的夫人,她在法国也算是有头有脸的人物。

正因如此,米哈伊尔很快就回答道:「如果您是说这首诗的话,确实已经结束了。不过若是您还有兴趣的话,不如您现在给我一个主题,这或许能够激发我的灵感。」

虽然米哈伊尔是个萧楚南,但他曾经看过的情诗简直不要太多,正常来说只要不是过于猎奇的主题,他这里基本上都能找到对应的诗。

对于米哈伊尔来说事情就是这样,但是当别人听到他的话后,有些人险些当场就要尖叫出来。

这是什么意思?现场根据一个随机的题材写诗?

但如果不保证质量的话,那应该或许可能也不算太夸张

而当有些人想要尖叫出声的时候,屠格涅夫却是已经忍不住激动了起来。

对味了对味了!这似曾相识的味道!

不过如果说米哈伊尔在俄国还极尽谦虚之能事的话,那么现在在法国,米哈伊尔也真是演都不带演了!

这么直接吗?

对!就应该对有些讨人厌的法国佬重拳出击!

就在屠格涅夫感觉一切都似曾相识的时候,那位刚才震惊的说不出话的贵妇人沉默了好一会儿才回过神来,而眼见米哈伊尔的脸上只有平淡的微笑,她终于还是打量了一下四周,接着便用有些艰涩的声音缓缓开口道:

「如果您执意要如此的话,不然就以沙龙现在的氛围为主题。」

由于她的大脑受到了冲击后实在是有些混乱,因此她给出的出题一时之间还真让许多人都有些摸不着头脑。

但米哈伊尔却只是微微感受了一下场上的寂静与沉默,然后竟直接点了点头道:「如您所愿。」

这么说了一句后,在场上众人的眼中,米哈伊尔似乎是沉思了一会儿,而等他似乎终于有了一些灵感的时候,他竟然忍不住在别人的注视中来回走了好一段路。

等到他重新站到了自己的位置上的时候,他便抬起了头,接着便似乎是看向了远方,而到最后,他那仿佛有着某种魔力的声音终于是再次响起:

「我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。

你如同忧郁这个词」

等这两段过去,场上有些人的心情简直已经能用惊骇来形容了。

某种程度上跟略显含糊的主题对应上了,而最关键的地方还是在于,质量好像也出奇的高?!

有些人感到惊骇,但有些人却是在这种寂静的氛围中缓缓沉没在了这首诗的氛围和意境当中:

「我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法触及你:

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环,

你就像黑夜,拥有寂寞与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。」

当这首有些意味深长的诗歌终于念完后,米哈伊尔从某种情绪中脱离出来的同时,也是为自己的运气点了点头。

像《我喜欢你是寂静的》之类的名作,在来法国前米哈伊尔当然也是在翻译和韵律这一块准备了一手,如今恰好用上算是运气但其实也是米哈伊尔有备而来。

而像这些越过语言都称得上坚挺的诗歌,米哈伊尔其实最开始的时候真不准备拿出来,而就算是想要拿出来也未必是现在这样的方式。

但是!

就是个戏剧你们法国都不让人顺顺利利演,那还有什么好说的?拿出来就完了!

米哈伊尔想着这些事情的时候,已经沉寂了许久的众人终于是有些按捺不住了,有人颇为失礼地直接喊了出来,有人的目光有些呆滞,还止不住的在那里摇头,更有人已经抑制不住自己内心的某种情感,直接直勾勾地盯着米哈伊尔,似乎想从他身上刮一块肉下来。

古板和无趣?

不!

他光是站在那里将这首两首诗念出来,那便是整个巴黎最顶级的浪漫!

光是这两首诗就值得许多个美妙的夜晚!

面对在场众人的反应,米哈伊尔并未直接说话,而是先微微抬起了他的手,他的这个动作虽然有点不起眼,但随着他抬手的微小弧度,场上的人无论有着怎样的身份和地位,一个个几乎全都随着他这样的动作逐渐安静了下来。

等到再没用什么比较大的声音后,很清楚自己的目的的米哈伊尔直接就说道:「各位尊敬的先生和夫人,请问能否容许我在这里念一念我那个引起了一些风波的剧本?至于它究竟怎么样,我想你们听过后便会有一定的判断。」

嗯?

那个把妓女写成主角的剧本?

这种东西真的适合在这种聚集了上流社会人士的场合上念吗?

长久以来的观念让沙龙的女主人吉拉尔夫人下意识地再次犹豫了,只是还不等她有一个最终的判断,那位眼神已经有些狂热的部长夫人便直接喊道:「请您只管念吧!我现在已经相信这会是一部杰作!您都能这么快写出这样的诗歌,那么剧本对您来说又有什么难度呢?」

而既然这位地位尊贵的贵妇人已经这么说了,那么这件事便再无悬念,于是很快,米哈伊尔终于是如愿以偿地拿出了《茶花女》剧本,接着他就在各式各样的眼神中缓缓念了出来.

(本章完)

无错乱更新快,收藏不迷路呦